Blechmauernverschneidung — назва маршруту, який ми пролізли в Хеллентале.
Насправді німецький потрібен для роботи.
Давно хотілося вивчити який-небудь з мов альпійських країн, заради задоволення і користі для. У східних Альпах відчував себе як баран — всі таблички на німецькому, і не міг повторити (а іноді і прочитати) назви маршрутів. Так би руки, може, і не дійшли, але стало корисно для роботи. У першому ряду — німецький, тому що «німецькомовних Альп» більше: Австрія, Німеччина, значна частина Швейцарії.
Скріншот цікавої статті з журналу DAV Panorama 6/2016 для залучення уваги
Це мій третій не рідна мова, вільна англійська та польська — значна підмога (граматика, слова). Граматика німецької мови схожа на географію — десь посередині між російською та англійською. У польському багато запозичених з німецької слів, яких немає в російській.
Сьогодні пройшло два місяці, як вчу німецьку кожен день по 1-2 години. Знайти 2 години в день виявилося простіше, ніж я думав. Мій рецепт такий: 30 хвилин вранці за кавою, 30 хвилин на трамваї по дорозі на роботу, 30 хвилин по дорозі додому і пів години ввечері за чаєм. Якщо вихідні не вдома — теж у транспорті. Ось так з нізвідки з’являється 2 години в день. Навантаження на роботі буває різна, іноді вранці і ввечері немає сил, тоді — годину в дорозі.
Мої інструменти:
Почати краще з Дуолинго, а через 10-20 годин занять (щоб не лякатися) прочитати статтю морфологія німецької мови — це, грубо кажучи, базова інформація про граматиці мови. Виглядає страшно, але і вчиться не за один місяць. Стаття зручна тим, що можна оцінити обсяг роботи «з висоти».
Програми
Програми для android, дозволяють зручно дозувати час і вчитися в транспорті.
Книги
Всі програми — кастровані в плані глибини подачі матеріалу. Великий провал — це домінування тестів над письмовими вправами. До того ж, якість безкоштовних програм практично не контролюється в плані змісту фактичних помилок. Тому потрібна література і власні конспекти/зошити з вправами. Ручне лист — самий потужний та складний інструмент навчання. Ще потрібно читати вголос і говорити, інакше ніколи не розмовлятимеш.
Книга чудова. Граматика дана стисло і гранично зрозуміло. Специфічні речі, які не всім потрібні — у другій половині книги. У книзі стара граматика, але це не особливо принципово.
Книги №2 і 3 — польські видання, збірники вправ. Напевно можна знайти масу російськомовних книг з вправами, я не шукав. Частково дублюються набором програм.
Я як-то до цих рядків не замислювався… У більшості програм англійський інтерфейс, вчу німецьку по-англійськи, по-польськи і по-російськи. Якщо є сильний запал і завзятість, в Дуолинго можна вчити відразу дві мови: німецька та англійська: вибираєш як рідна англійська і далі вчиш німецьку із завданнями та вказівками по-англійськи 🙂 Фрази примітивні, тому високий рівень «рідної» мови не потрібен.
Пастки або важкі моменти:
P. S. Табличку у Вікіпедії з відсотками знання становив некомпетентна людина, яка не володіє вищим рівнем ні одною мовою, включаючи рідну. Різниця між С1 і С2 — це різниця між швидким і витонченим мовою. Досягти витонченості в мові — пекельна праця.